混阅是一个将中文内容转换为中英混合形式的 Reading Tool(阅读工具),它利用了 LLM(大型语言模型)把部分词语替换英文单词,从而自然地 absorb(吸收)新词汇,促进 Language(语言)学习。@Appinn

混阅 - 中英混合阅读:就不能好好阅读吗:利用 LLM 将中文内容转换为中英混合,扩展词汇量

这让青小蛙想起了网络上的那个不太友好的梗:很多对喜欢中英文夹杂在一起说的负面评价。

不过这不重要。混阅 能实现将这句话:

简单来说,杜比视界的目标是展示更加生动、真实的影像,其中包括更亮的亮点、更深的黑暗区域,以及比传统影像更广的色彩范围。

转换为:

简单来说,杜比视界的目标是展示更加生动、真实的影像,其中包括更亮的highlights、更深的dark areas,以及比传统影像更广的color range。

混阅 - 中英混合阅读:就不能好好阅读吗:利用 LLM 将中文内容转换为中英混合,扩展词汇量 1

而其中如何决定哪个词换成英文,则通过 LLM(大型语言模型)实现。

来自发现频道,开发者 @lemonTree 自荐:https://meta.appinn.net/t/topic/56379

混阅,使用充足的中文 context 实现英语词汇增长

:books: 混阅是一个将中文网页文章转换为中英混合形式的阅读工具,使用充足的中文 context 实现英语词汇增长。利用先进的 LLM 技术,将文章中的词语替换为恰当的 English words ,支持混合、原文和对照阅读模式

:bulb:开发理念

在二语习得(second language acquisition),中英混合使用的现象叫做 code-mixing ,它是一种有效的语言学习策略,使用已知语言作为脚手架,是一种基于自然主义的学习方法

中文母语者的英语学习最大阻碍是中文,但最强辅助也是中文。经常用中文比附英文,容易产生中式英语 Chinglish 。而使用 code-mixing 策略则会不断与英文比较和联系,从而自然地吸收新词汇,促进语言习得

获取

  • 官网

从发现频道的评论来看,大家都挺感兴趣,而对于有同学说建立分级词库的建议,开发者说:

不建立分级词库,混阅不是为考试而设计的工具。记不得就记不得,记不得说明出现的频率不高,也就是阅读量不够。正如我们掌握中文词语那样,不是通过查字典掌握的,而是在一次次阅读中掌握的。


原文:https://xbcpy.com/